Direct la continutul paginii »

3 întrebări frecvente despre traducerile autorizate

Poza stire '3 întrebări frecvente despre traducerile autorizate'
22 Iunie 2018 0 comentarii

Traducerile autorizate sunt extrem de importante în mediul de business, pentru că reprezintă o garanție oferită de un traducător autorizat pentru un anumit număr de documente, traduse într-o limbă străină. Pentru că există o deosebire clară între o simplă traducere a unor documente și una autorizată, vom răspunde în rândurile de mai jos unui număr de întrebări legate de traducerile autorizate, pentru a lămuri acest aspect.

 

Ce sunt traducerile autorizate? Ce documente pot fi supuse procesului de traducere autorizată? Cum devin traducerile autorizate traduceri legalizate? Află tot ce interesează chiar acum:


  1. Ce sunt traducerile autorizate?

Așa cum aminteam și puțin mai sus, traducerile autorizate se deosebesc de cele simple prin faptul că un traducător autorizat își pune ștampila și semnătura peste documentele traduse, certificând astfel exactitatea traducerii respective.

 

Pentru a înțelege solemnitatea unei astfel de traduceri, este important de reținut faptul că traducerile autorizate sunt întotdeauna realizate de un traducător autorizat de Ministerul Justiției, autoritate ce la acordă acestor persoane recunoașterea necesară efectuării acestui tip de traduceri. Despre ce documente pot fi traduse de către un traducător autorizat, discutăm chiar mai jos.

 

2. Ce documente pot fi supuse procesului de traducere autorizată?

O mulțime de acte pot fi traduse de către un traducător, în absolut orice limbă, în funcție de biroul de traduceri autorizate la care se apelează. În primul rând, o serie de acte personale pot trece prin acest proces de traducere, primind la final ștampila și semnătura unui traducător autorizat: acte de stare civilă, certificate de naștere, pașaport, buletin etc.

 

Actele auto reprezintă o alta categorie de documente ce pot supuse unui proces de traducere autorizată: brevet auto, acte necesare pentru înmatricularea mașinii, asigurare auto RCA, Casco etc

 

Alte documente ce pot fi traduse de un traducător autorizat sunt actele de studii sau lucrările de licență și disertație, pentru continuarea studiilor în străinatate. Vorbim aici de diferite diplome, foi matricole, viza de recunoaștere de la Ministerul Educației, lucrări de disertație, licență, doctorat etc.

 

În sfârșit, ultima categorie de acte ce pot fi traduse de o echipă de traducători autorizați sunt actele necesare companiilor, fie că discutăm aici de traduceri tehnice, traduceri medicale sau traduceri juridice.

 

3. Cum devin traducerile autorizate traduceri legalizate?

Traducerile legalizate sunt documentele ce prezintă pe ultima pagină acreditarea unui notar public român. Trebuie reținut faptul că doar traducerile autorizate pot fi supuse acestei proceduri ulterioare de legalizare, adică doar documentele ce au fost traduse în prealabil de un traducător autorizat de Ministerul Justiției. Este extrem de importantă clarificarea tipului de traducere ce se cere într-o anumită situație, pentru a se evita astfel confuzii și neplăceri ulterioare.

 

Companiile ce doresc traducerea unor documente ca cele mai sus amintite, pot beneficia de traduceri autorizate la academiadetraduceri.ro , adică o echipă de peste 340 de traducători autorizați, pregătiți oricând să traducă documente precum cele pe care le-am enumerat mai sus în absolut orice limbă straină. Documentele sunt livrate online, oriunde în țară, în cel mai scurt timp posibil, iar prețul estimat pentru traducerea autorizată a unui anumit volum de documente poate fi cerut online, simplu și rapid.

 

0 comentarii

    Momentan nu exista nici un comentariu adaugat.
    Daca doriti sa adaugati unul, completati formularul de mai jos.

Spune parerea ta